|
material: solar cells, LED, light bulb,loudspeaker, audio
amplifier and so on
Concerning audio system; this system does not transmit
'sound' as physical phenomenon itself, as you know well. This is something
which delivers variations of amplitude of audible vibration which are
measurable. Purpose of this is to transport the variations to the different
place and time.
I want to regard this as translation system that links with different
phenomena together and moreover links different concepts together. In
case to link with the different phenomena according with purpose of transportation,
we have to consider various material conditions. The conditions are temporary
and expediency, because they are selected in order to essentially connect
with different concepts which accompany physical phenomena. This process
is completely equivalent to a complexity to translate texts in general.
This work is a model for translation as self-reference.
Also it presents a model for transportability of variation as translation.
In the case of physical vibration as sound, one of the measurable physical
quantities is variation of amplitude.
The variation is conveyed with several phenomena that are to become a
vibration of electrical voltage and a shift of illumination intensity.
On the other hand it is necessary to set up obvious, temporary and expedient
conditions in order to separate measurable variation from various factors
on real phenomena.
The phenomena and system as a way of transmission are selected by these
conditions.
This means that both measurable quantity and temporary and expedient conditions
are conveyed at the same time.
In a way, when the conditions are obvious, it is possible to translate
anything that satisfies the conditions.
This work shows several illuminant phenomena based on the conditions in
translation of a speaking voice and a real time feedback, and also presents
how to acquire high transportability from these conditions.
I attempt to make clear how to preserve the variation which is translated.
|
|
オーディオシステムに関して。当然ながらこのシステムは「音」そのものを伝送する訳ではない。これは計量可能な量=振幅変化率を受け渡すものであり、異なる時間と場所にその量を輸送するものである。
わたしはこれを異なる現象どうし、そして異なる概念どうしを結びつける翻訳システムとみなす。輸送という目的に応じ現象同士を結びつける際、さまざまな物質的制限を必要とする。それはまさに異なる概念間を結びつけるためのものであり、一般的な文章の翻訳に施される複雑さと本質的に同一な制限を意味するのだ。
この作品では、テクストを読み上げる男女の声=物理振動をマイクで拾い電圧の変化率に翻訳し、その電位によって光源の光度の変化率へと更に翻訳する。次にその光を太陽電池で拾い電圧の変化率に戻しスピーカーを駆動、再び音声=物理振動へと翻訳する。つまり、音の変化率を電気→光を経由して輸送する自己言及的な翻訳モデルとなっている。
|